Adventures with Language, Part II: “Enough! Enough!”

For me, the real test of language when living (or even just traveling) abroad is taking a taxi.  In Asia, as a general rule, I generally have considerably more confidence taking a bus.  The exception is the Philippines, where their English is excellent (well, depending on what island you’re on) — there, I had wonderful conversations with friendly taxi drivers eager to answer my questions about their country’s history.  What?  You mean most people DON’T ask taxi drivers for history lessons?

When I lived in Korea, taxi riding was an art that took me about three months to master.  Had I been living in Seoul, it would have been a lot easier, but living in a small city, Korean drivers simply could not understand me if I pronounced anything even slightly different from perfect.  On more than one occasion, they simply shook their heads and drove off to pick up someone with better language skills.  In China, I find that they are more willing to try to figure out what I’m saying, though there are still plenty of mishaps.

A few weeks ago, I had a major China accomplishment:  I managed to tell a taxi where to take me, in Chinese, twice!  And we actually got where we wanted to go!  Well, almost.  For going home, the driver didn’t know exactly where my apartment complex was.  I forgot the word for “turn left,” so I couldn’t correct him when he headed for the yacht club instead of the apartment complex (I live in a city that is famous for sailing).  I kept saying “no”, but that did nothing.  Finally, realizing that there was no way I could correct him without the word “left”, I just called out “Gou le!  Gou le!” (thinking that that meant “We’ve arrived.”)  As I realized during my next Chinese lesson (to the great amusement of my teacher), what I actually said to him was “Enough!  Enough!”  (I should have said “daole”.)  Oh well; he stopped!

Last night, I actually remembered the correct vocabulary with my taxi driver; however, he completely ignored me!  He was determined to drop me off at the front gate, no matter how much I begged and squirmed!  So, I got a much longer walk home than I had initially planned.  I guess I’ll have to ask my Chinese teacher to teach me some stronger words.  The phrase “Yes, I am a foreigner, but I really do know where I need to go,” might come in handy.  Or perhaps, “I am a lazy American and I don’t feel like walking two blocks in the rain while carrying two laptops and a boatload of sophomore history homework.  Could you please drop me off here?”  (That one might take me a little longer to master.)

On the bright side, these language “adventures” have been giving me rich fodder for my next book (after I finally sit down and finish Sidhe Eyes, that is.)

Advertisements

About HistoryGypsy

I'm a high school history teacher and author of upcoming novel Sidhe Eyes. I live in gorgeous Qingdao, China, where I spend much of my free time studying the fascinating and frustrating Chinese language, eating odd things, or taking long walks along the Yellow Sea. At "While We're Paused" I have the pleasure of blogging about things that catch my interest: good books, language, history, poetry, writing tips, grammar rants, random humor . . . I don't like to get in a rut! Some of my favorite writers include (and this is by no means an exhaustive list): Dorothy Sayers, J.K. Rowling, C.S. Lewis, J.R.R. Tolkien, Agatha Christie, Jane Austen, Charles Dickens, William Shakespeare, Jules Verne, Baroness Orczy, Geoffrey Wawro, John Lynn, Bill Bryson, the Bronte sisters, John Christopher, J.M. Barrie, O. Henry, Roald Dahl, and Robert Graves. I usually find myself reading no less than three books at a time!

Posted on September 11, 2011, in China, Humor, Language, Stephanie Thompson and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink. 3 Comments.

  1. Well, I took a taxi from the airport to my dorm in Edinburgh and my driver was a cheery soul, but aggressive as all get out getting where he needed to go. It didn’t help, of course, that he was driving on the WRONG SIDE OF THE ROAD.

    I could understand about 75% of what he said. He understood me just fine. Oh, the joys of heavily accented English.

  2. We had a rather dull taxi driver today . . . he never once tried to kill us.

  3. I know where you were trying to go! I lived in Hisense, right next to the place you were going to 🙂 It was the first week when I first came to Qingdao, and I kept on saying “bu shi” and pointed to the complex because I didn’t know the word “turn left”! haha

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: